плагиаторы

Наверное, одной из самых главных проблем, с которыми сталкиваются писатели, это поиск действительно стоящей идеи. Однако процесс заметно упрощается, если вы не против «позаимствовать» парочку у других.

Как оказалось, сотни если не тысячи известных писателей в какой-то момент времени обходили всю эту лабуду с поиском идеи, выстраиванием сюжета и прочим, просто открывая произведения других авторов и выдирая из них лучшие части. Так что велик шанс того, что некоторые из ваших любимых книг были сворованы у других менее удачливых авторов, которым, увы, не удалось достичь всемирной славы.

1. Уильям Шекспир украл «Отелло» и «Ромео и Джульетту»

отеллоМы обожаем Уильяма Шекспира, и на то есть причины. Человек, можно сказать, изобрёл английский язык, придумал десятки пошлых шуточек и скормил парочку второстепенных персонажей медведям. Также он популяризировал причёску Майкла Болтона за сотни лет до того, как Майкл Болтон её испортил.
шекспир

У кого «позаимствовано»:

Начнём с «Оттело», одной из самых выдающихся работ Шекспира за всю его карьеру. Рассказывающая о несчастье знатного, но фантастически наивного мавританского капитана, пьеса является гениальной трагедией о расизме, недоверии, ревности и предательстве. И словно бы пытаясь подстроить свою жизнь под знаменитый труд, Шекспир выпустил его, предварительно украв у другого человека.

Малоизвестный итальянский романист и поэт Джованни Батиста Джиральди (Giovanni Battista Giraldi), писавший под псевдонимом Синтио, издал в 1565 году короткий рассказ под названием «Un Capitano Moro», который, как отметили историки, содержит элементы, идентичные шекспировскому «Отелло». Какие, спросите вы. О, ничего такого, всего-навсего: сюжет, герои, конкретные имена, место действия и мораль. Версия Синтио так похожа на прославленную пьесу английского писателя, что мы удивлены, как он вообще удосужился поменять заглавие прежде, чем «свистнуть» чужое произведение.
плагиаторы

И это кстати не единственный раз, когда Шекспир повёл себя как университетский новичок, пытающийся в последнюю минуту состряпать семестровую работу, копипастя целые выдержки из Википедии. Так, знаменитые «Ромео и Джульетта» были в значительной степени «вдохновлены» эпической поэмой 1562 года под названием «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». Хотя в работе над своими пьесами прославленный бард обычно обращался к древним историческим архивам либо устным преданиям, произведения, которые Шекспир использовал для написания «Отелло» и «Ромео и Джульетты» (без указания первоисточника кстати), были придуманы, можно сказать, современниками английского писателя. И давайте не будем забывать, что эти две пьесы являются его самыми успешными трагедиями, хотя, разумеется, это всего лишь совпадение.

Несмотря на всё это, Шекспир не известен широкой аудитории как самый первый серийный плагиатор, так как технически он не делал ничего плохого. Его пьесы выходили в конце XVI в., до статута королевы Анны, который был принят в 1710 году спустя более 100 лет. Статут королевы Анны был первым законным документом, признававшим и защищавшим права авторов на интеллектуальную собственность. А это значит, что воровство Шекспира законом ещё не запрещалось. Однако он определённо знал достаточно о краже чужого труда, чтобы не указывать оригинальных авторов «Отелло» и «Ромео и Джульетты». Пусть технически английский бард не был виновен в плагиате, это не отменяет того факта, что он был виновен в свинском поведении.

2. Джордж Оруэлл «свистнул» сюжет «1984» у советского романа

джордж оруэлл«1984» — известный роман Джорджа Оруэлла, рассказывающий захватывающую дух историю о тоталитарном обществе, за которым наблюдает вездесущий Старший брат. Это, вероятно, одно из самых оригинальных литературных произведений, которое может похвастаться целым выводком бесстыдных имитаторов, безуспешно пытающихся на протяжении не одного десятка лет воспроизвести его глубинные темы.

Кстати, насчёт оригинальности…

У кого «позаимствовано»:

Центральная тема и многие ключевые сюжетные моменты были взяты из произведения советского писателя Евгения Замятина. Это можно счесть совпадением, но в 1946 году (за три года до публикации «1984») Оруэлл написал рецензию на роман Замятина «Мы», в которой восторгался взглядом автора на современную политику и его мыслью об обезличенности отдельно взятого индивидуума в современном обществе. После этого он использовал вышеозначенные идеи для своей собственной книги.

замятин

Но всё бы ничего, если бы и «Мы» и «1984» выступали с критикой тоталитаризма и коллективизации — в конце концов такова суть жанра антиутопии. Но Оруэлл решил пойти дальше со своими «заимствованиями». В его романе «инакомыслие» зовётся «воображением», а в роли Благодетеля выступает Старший брат. В обоих романах правящий класс применяет пытки на потенциальных врагах системы для «подавления» их оппозиционного пыла; в обоих романах используются математические тождества (2+2=5 и квадратный корень из минус единицы) в качестве олицетворения несовместимости логики протагониста и логики вымышленного полицейского государства. У обоих романов мрачная концовка, в которой главный герой заявляет о своей любви злому правительству.

Конечно, книги не идентичны на 100%, но ключевые моменты присутствуют в обеих. Хотя в защиту Оруэлла можно сказать, что он совсем не ожидал, что его труд каким-то образом изменит литературный мир. По личной переписке писателя можно понять, что свой роман он воспринимал как «маленький памфлет», полностью осознавая и принимая тот факт, что произведение было «политически неприемлемо» и что он может больше никогда не увидеть солнечный свет. В общем, можно сказать, что Оруэлл просто написал фанфик на тему романа «Мы», который каким-то образом вырос в нечто более серьёзное.

3. Бенджамин Франклин «позаимствовал» кое-какие саркастические перлы у британского сатирика
бен франклин

Бэн Франклин, выдающийся доктор Франкенштейн, создавший монстра по имени Америка, был достаточно остроумным человеком и не стеснялся демонстрировать свой ум другим людям. Одним из его многочисленных увлечений было писательство под псевдонимом Ричард Саундерс (Richard Saunders), который он мог использовать — и, к слову сказать, частенько использовал — для жёсткого троллинга. Именно от имени Саундерса Франклин писал ежегодный «Альманах Бедного Ричарда» (Poor Richard’s Almanack), первый номер которого вышел в начале 1730-х гг. В альманахе читатели могли найти уйму полезных советов, фактических сведений и остроумных пассажей. Многие считают, что издание положило начало сугубо американскому литературному жанру — книгам из серии «Помоги себе сам». Однако несомненно одно: «Альманах» прилично обогатил Франклина и поспособствовал его дальнейшей писательской карьере.

франклин

Но как один человек — пусть даже такое сокровище нации и без малого легенда — мог выделить время в своём плотном графике для написания такого по истине бесподобного материала?

Ответ прост: он и не мог.

У кого «позаимствовано»:

Бэн Франклин определённо был гением. Тем не менее работая над «Альманахом», он частенько воровал материал у коллег по перу. Вообще добрая часть лучших пассажей «Бедного Ричарда» была либо украдена у классических авторов, либо являлась слегка перефразированными поговорками. Любимым источником «заимствования» Франклина был известный британский сатирист Джонатан Свифт (написавший, если кто помнит, книгу о путешествиях Гулливера). Франклин своровал не только его материал (причём в огромном количестве), но и, вероятней всего, саму идею о написании юмористического альманаха.
альманах джона свифта

С 1708 года Свифт начал публиковать серию небольших памфлетов, которые в значительной степени напоминали вышедшие позднее работы Франклина. Подписываясь Исааком Бикерстафом (Isaac Bickerstaff), Свифт писал забавные прогнозы, апофеозом которых стало предсказание смерти знаменитого астролога Джона Партриджа (John Partridge). Сам Партридж, выпустивший позднее свой альманах, свою смерть категорически отрицал (позднее Франклин заведёт такой же спор с неким Лидсом и не успокоится, пока тот не скопытится на самом деле).

Франклин и не пытался отрицать воровство. Напротив, он открыто чередовал материалы разных авторов в своём альманахе, никогда при этом не указывая источник «заимствования». По его мнению, чем привычней и знакомей звучало написанное, тем больше оно походило на универсальную мудрость. По сути Франклин считал, что указание оригинального автора повредит успеху «Бедного Ричарда», поэтому решил и не указывать имена, предпочитая, чтобы его читатели верили, что свои остроумные перлы автор «Альманаха» придумывает сам.

4. Джек Лондон переписал рассказ миссионера и назвал его «Зовом предков»
джек лондон

«Зов предков» Джека Лондона, рассказывающий душераздирающую историю о выживании ездовой собаки в эпоху Золотой лихорадки, является одним из самых известных американских романов. На его основе был снят не один фильм, что позволило школьникам по всему миру писать сочинение по книге, ни разу её не прочитав.
зов предков

Учитывая, что свои истории, включая «Зов предков», Лондон писал, беря за основу время, проведённое им у реки Юкон в период клондайкской золотой лихорадки, шансы того, что писатель «слизал» роман у кого-то постороннего, равны нулю. Тем не менее..

У кого «позаимствовано»:

Очень немногие могли служить для Лондона кладезем полезных идей. Как оказалось, одним из источников ценного материала был будущий нобелевский лауреат Синклер Льюис (Sinclair Lewis), которого Лондон нанял для того, чтобы тот предлагал ему идеи для книг.
плагиаторы

Однако подкуп нобелевского гения ради литературных советов был не единственным способом Лондона избежать мучительного творческого поиска. Согласно другим сведениям, он откровенно своровал рассказ миссионера/писателя Эгертона Р. Янга (Egerton R. Young) «Мои собаки на севере» и переписал его как «Зов предков». Судя по всему, Лондон прослышал о рецензии к книге Янга, в которой автор, сравнивая двух писателей, заявил, что у Янга описания поведения собак на севере намного лучше и полней, чем у его коллеги по перу, после чего Лондон немедленно засел за печатную машинку и движимый местью принялся за плагиат.

Американский писатель прямо признался, что бóльшая часть его книги основана на работе Янга, но отрицал плагиат, так как Эгертон написал документальный роман, своровать который по идее ну никак невозможно. В конце концов написание книги на основе исследования других людей не считается плагиатом.
плагиаторы

Логика Лондона в данном случае, конечно, умиляет, тем не менее ему удалось отразить основную часть критики. Более того он даже великодушно поблагодарил Янга за написанный им труд, послуживший для него богатым источником вдохновения.

В дальнейшем Лондон ещё долго защищал свои многочисленные работы от обвинений в плагиате.

5. Александр Дюма-отец украл персонажей «Трёх мушкетеров»
александр дюма

Даже если вы ни разу не читали «Трёх мушкетёров», вы наверняка видели хотя бы одну из многочисленных экранизаций книги.

Для Александра Дюма-отца «Три мушкетёра» оказались во истину удачным карьерным ходом. И без того продуктивный и уважаемый писатель, можно сказать, вытянул золотой билет, придумав в 1844 году Атоса, Портоса, Арамиса и Д’Артаньяна.
три мушкетера

Хотя по поводу придумал…

У кого «позаимствовано»:

Все главные персонажи «Трёх мушкетёров» были взяты из первой части короткого рассказа под названием «Мемуары месьё Д’Артаньяна». В ней автор, Сандра де Куртиль (Gatien de Courtilz de Sandras), подробно описывает главного героя Д’Артаньяна, его друзей мушкетёров, миледи де Винтер, злодея Кардинала и ключевые моменты, которые позднее будут точно скопированы в «Трёх мушкетёрах». Дюма так сильно понравились герои и сюжет, созданные де Куртилем, что он решил присвоить их себе и расширить оригинальную историю. Над романом Дюма работал с Огюстом Маке (Auguste Maquet), которому позднее — вот-те на! — пришлось подавать в суд, чтобы получить причитающийся ему авторский гонорар.

И это не единичный случай. Хотя Дюма, без сомнения, был талантливым автором, он, можно сказать, на постоянной основе присваивал себе чужие заслуги. Над своими ранними произведениями французский писатель работал с соавторами, помощниками и «источниками вдохновения», в то время как поздний период характеризуется достаточно широким использованием литературных «негров». Дюма хотел, чтобы его имя стало брэндом, «мотором» литературы, чтобы каждый проект, подписанный его именем, был в шедевром. В связи с этим он находился в постоянном поиске новых идей для романов и не сильно заботился о том, где их искать. По сути его можно было бы назвать Томасом Эдисоном от литературы.
александр дюма

Точно не ясно, почему Дюма решил стать профессиональным подлецом, но учитывая его 40 любовниц и огромное состояние, можно предположить, что это связано с тем, что в глубине души он просто был самым натуральным козлом. По его собственному признанию, Дюма гордился присвоением чужих историй, так как он их только совершенствовал.

«Гений не ворует, он подчиняет,» — заявил французский писатель на просьбу прокомментировать ситуацию с плагиатом. — «Он присоединяет к своей империи аннексированную провинцию: накладывает на неё свои законы, заселяет её своими субъектами, протягивает над ней свой золотой скипетр…»

Короче говоря, Дюма сравнивал плагиат с колонизацией, на которую он как высший разум имел самое что ни на есть полное право.

© 2015, Анастасия Кузнецова. Все права защищены.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ПОДЕЛИТЕСЬ СВОИМ МНЕНИЕМ